quod bonum est- was nützt es?-von LAD Rosary, Monday Morning Sermon

Gain and loose- Erfolg und Verlust- 

Monday Morning Sermon

 by LAD Rosary


Monday Morning Sermon by LAD Rosary

Including songs:
“Aus die Maus” von Uwe Rosenkranz
“Der Strom Gottes fliesst”
“Mercy is falling”


    Er aber sprach zu ihnen: Wer saget ihr aber, daß ich sei ? Da antwortete Petrus und sprach: Du bist der Christus Gottes!
          21.      Und er bedrohte sie und gebot, daß sie das niemand sagten,
          22.      und sprach: Des Menschen Sohn muß noch viel leiden und verworfen werden von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten und getötet werden und am dritten Tage auferstehen.
          23.      Da sprach er zu ihnen allen: Wer mir folgen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich täglich und folge mir nach.
          24.      Denn wer sein Leben erhalten will, der wird es verlieren; wer aber sein Leben verliert um meinetwillen, der wird’s erhalten.

          25.      Und welchen Nutzen hätte der Mensch, ob er die ganze Welt gewönne, und verlöre sich selbst oder beschädigte sich selbst ?

          26.      Wer sich aber mein und meiner Worte schämt, des wird sich des Menschen Sohn auch schämen, wenn er kommen wird in seiner Herrlichkeit und seines Vaters und der heiligen Engel.
          27.      Ich sage euch aber wahrlich, daß etliche sind von denen, die hier stehen, die den Tod nicht schmecken werden, bis daß sie das Reich Gottes sehen.
          28.      Und es begab sich nach diesen Reden bei acht Tagen, daß er zu sich nahm Petrus, Johannes und Jakobus und ging auf einen Berg, zu beten.
          29.      Und da er betete, ward die Gestalt seines Angesichts anders, und sein Kleid ward weiß und glänzte.
Luther, M. (2001). Die Heilige Schrift nach der deutschen Übersetzung Martin Luthers (Lk 9,20–29). Oak Harbor, WA: Logos Research Systems, Inc.
Luke 9:20–29 (D-R)
20 And he said to them: But whom do you say that I am? Simon Peter answering, said: The Christ of God.
21 But he strictly charging them, commanded they should tell this to no man.
22 Saying: The Son of man must suffer many things and be rejected by the ancients and chief priests and scribes and be killed and the third day rise again.
23 And he said to all: If any man will come after me, let him deny himself and take up his cross daily and follow me.
24 For whosoever will save his life shall lose it: for he that shall lose his life for my sake shall save it.


25
 For what is a man advantaged, if he gain the whole world and lose himself and cast away himself?

26 For he that shall be ashamed of me and of my words, of him the Son of man shall be ashamed, when he shall come in his majesty and that of his Father and of the holy angels.
27 But I tell you of a truth: There are some standing here that shall not taste death till they see the kingdom of God.
28 And it came to pass, about eight days after these words, that he took Peter and James and John and went up into a mountain to pray.

Bitte schaut Euch die nachfolgenden Videos an, in denen
LAD Rosary
Lord Archbishop Dr. Uwe AE.Rosenkranz
seien Auslegung dieser Bibeltexte
und ihre Kontextuaklisierung darstellt.

29 And whilst he prayed, the shape of his countenance was altered and his raiment became white and glittering.  
25 But there are also many other things which Jesus did which, if they were written every one, the world itself, I think, would not be able to contain the books that should be written. 

The Holy Bible, Translated from the Latin Vulgate. (2009). (Joh 21,25). Bellingham, WA: Logos Bible Software.
25.      Es sind auch viele andere Dinge, die Jesus getan hat; so sie aber sollten eins nach dem andern geschrieben werden, achte ich, die Welt würde die Bücher nicht fassen, die zu schreiben wären.

Luther, M. (2001). Die Heilige Schrift nach der deutschen Übersetzung Martin Luthers (Joh 21,25). Oak Harbor, WA: Logos Research Systems, Inc.

The saints shall rejoice in glory: they shall be joyful in their beds.

PSALM 148
PRAISE ye the Lord from the heavens: praise ye him in the high places.
2 Praise ye him, all his angels, praise ye him, all his hosts.
3 Praise ye him, O sun and moon: praise him, all ye stars and light.
4 Praise him, ye heavens of heavens: and let all the waters that are above the heavens
5 Praise the name of the Lord. For he spoke, and they were made: he commanded, and they were created.
6 He hath established them for ever, and for ages of ages: he hath made a decree, and it shall not pass away.
7 Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all ye deeps:
8 Fire, hail, snow, ice, stormy winds, which fulfil his word:
9 Mountains and all hills, fruitful trees and all cedars:
10 Beasts and all cattle: serpents and feathered fowls:
11 Kings of the earth and all people: princes and all judges of the earth:
12 Young men and maidens: let the old with the younger, praise the name of the Lord:
13 For his name alone is exalted.
14 The praise of him is above heaven and earth: and he hath exalted the horn of his people. A hymn to all his saints to the children of Israel, a people approaching to him. Alleluia.

PSALM 149
SING ye to the Lord a new canticle: let his praise be in the church of the saints.
2 Let Israel rejoice in him that made him: and let the children of Sion be joyful in their king.
3 Let them praise his name in choir: let them sing to him with the timbrel and the psaltery.
4 For the Lord is well pleased with his people: and he will exalt the meek unto salvation.
5 The saints shall rejoice in glory: they shall be joyful in their beds.
6 The high praises of God shall be in their mouth: and two-edged swords in their hands:
7 To execute vengeance upon the nations, chastisements among the people:
8 To bind their kings with fetters, and their nobles with manacles of iron.
9 To execute upon them the judgment that is written: this glory is to all his saints. Alleluia.

PSALM 150
PRAISE ye the Lord in his holy places: praise ye him in the firmament of his power.
2 Praise ye him for his mighty acts: praise ye him according to the multitude of his greatness.
3 Praise him with the sound of trumpet: praise him with psaltery and harp.
4 Praise him with timbrel and choir: praise him with strings and organs.
5 Praise him on high sounding cymbals: praise him on cymbals of joy: let every spirit praise the Lord. Alleluia.


The Holy Bible, Translated from the Latin Vulgate. (2009). (Ps 148–150,5). Bellingham, WA: Logos Bible Software.
Der 148. Psalm

          1.      Halleluja! Lobet im Himmel den HERRN; lobet ihn in der Höhe!
          2.      Lobet ihn, alle seine Engel; lobet ihn, all sein Heer!
          3.      Lobet ihn, Sonne und Mond; lobet ihn, alle leuchtenden Sterne!
          4.      Lobet ihn, ihr Himmel allenthalben und die Wasser, die oben am Himmel sind!
          5.      Die sollen loben den Namen des HERRN; denn er gebot, da wurden sie geschaffen.
          6.      Er hält sie immer und ewiglich; er ordnet sie, daß sie nicht anders gehen dürfen.
          7.      Lobet den HERRN auf Erden, ihr Walfische und alle Tiefen;
          8.      Feuer, Hagel, Schnee und Dampf, Strumwinde, die sein Wort ausrichten;
          9.      Berge und alle Hügel, fruchtbare Bäume und alle Zedern;
          10.      Tiere und alles Vieh, Gewürm und Vögel;
          11.      ihr Könige auf Erden und alle Völker, Fürsten und alle Richter auf Erden;
          12.      Jünglinge und Jungfrauen, Alte mit den Jungen!
          13.      Die sollen loben den Namen des HERRN; denn sein Name allein ist hoch, sein Lob geht, soweit Himmel und Erde ist.
          14.      Und erhöht das Horn seines Volkes. Alle Heiligen sollen loben, die Kinder Israel, das Volk, das ihm dient. Halleluja!

Der 149. Psalm

          1.      Halleluja! Singet dem HERRN ein neues Lied; die Gemeinde der Heiligen soll ihn loben.
          2.      Israel freue sich des, der es gemacht hat; die Kinder Zions seien fröhlich über ihren König.
          3.      Sie sollen loben seinen Namen im Reigen; mit Pauken und Harfen sollen sie ihm spielen.
          4.      Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er hilft den Elenden herrlich.
          5.      Die Heiligen sollen fröhlich sein und preisen und rühmen auf ihren Lagern.
          6.      Ihr Mund soll Gott erheben, und sie sollen scharfe Schwerter in ihren Händen haben,
          7.      daß sie Rache üben unter den Heiden, Strafe unter den Völkern;
          8.      ihre Könige zu binden mit Ketten und ihre Edlen mit eisernen Fesseln;
          9.      daß sie ihnen tun das Recht, davon geschrieben ist. Solche Ehre werden alle seine Heiligen haben. Halleluja!

Der 150. Psalm

          1.      Halleluja! Lobet den HERRN in seinem Heiligtum; lobet ihn in der Feste seiner Macht!
          2.      Lobet ihn in seinen Taten; lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit!
          3.      Lobet ihn mit Posaunen; lobet ihn mit Psalter und Harfe!
          4.      Lobet ihn mit Pauken und Reigen; lobet ihn mit Saiten und Pfeifen!
          5.      Lobet ihn mit hellen Zimbeln; lobet ihn mit wohlklingenden Zimbeln!
          6.      Alles, was Odem hat, lobe den HERRN! Halleluja!

Luther, M. (2001). Die Heilige Schrift nach der deutschen Übersetzung Martin Luthers (Ps 147,20–150,6). Oak Harbor, WA: Logos Research Systems, Inc.

Published: September 16, 2019, 09:03 | Comments Off on quod bonum est- was nützt es?-von LAD Rosary, Monday Morning Sermon
Category: bible study, Bishop OfThe Most Holy Rosary, sermon, video message

Comments are closed.

Mc CLOUD

Arch

WP pages

time schedule

December 2019
M T W T F S S
« Sep    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

search

backlinks

RSS SoKule

RSS +++++ROSARY-NEWS